ترجمه آهنگ The Girls از گروه BLACKPINK
به گزارش ذهن خاکستری، ترجمه آهنگ The Girls از گروه BLACKPINK که نه تنها در کره جنوبی معروفیت بسیاری دارند در کل جهان هم طرفدارن بسیاری دارند. اولین آهنگ گروه BLACKPINK در سال 2023 را قرار هست با هم گوش بدیم و ترجمه اون رو بخونیم.

سلام شیطون بلاهای خبرنگاران ی خوبید؟ اگر از گروهای کره ای خوشتون میاد امروز قرارِ حال کنید چون با ترجمه آهنگ The Girls در خدمتتون هستم.
طرفدارای موسیقی و فیلم های کره ای امکان نداره با گروه BLACKPINK آشنا نباشن و به قولی این گروه برای خودش آرمی داره. توی سال 2023 از این گروه خبری نبود تا اینکه مدتی پیش با همین آهنگی که امروز براتون گذاشتم برگشتن و اعلام حضور کردن.
جالبه بدونید BLACKPINK این آهنگ رو مخصوص بازی موبایلشون یعنی BPTG (BLACKPINK The Game) ساخته، من نمیدونم بازیش چه سبکی هست ولی گویا بین طرفداراشون غوغایی به پا کردن. اینکه برای یک بازی موبایل آهنگ خوندن هم نشون میده سرمایه گذاری زیادی روش صورت گرفته. اگر از افرادی هستید که این بازی رو تست کردن بیاید برای ما هم تعریف کنید ببینیم چیه.
The Girls با حضور تمام اعضا یعنی Jisoo, Jennie, Rosé و Lisa خونده شده زبان آهنگ هم انگلیسی هست و همونطور که اطلاع دارید BLACKPINK کلا این مدل آهنگ هم منتشر میکنه.
بسیار خب دوستان دیگه بریم سراغ ترجمه آهنگ The Girls امیدوارم ازش خوشتون بیاد.
The Girls:
https://bedunim.ir/wp-content/uploads/2023/08/BLACKPINK-THE-GIRLS.mp3متن و ترجمه آهنگ The Girls :
[Intro: Lisa, Jennie, All]
(Li-Li-Lindgren)
Hey
BLACKPINK in your area
Dont mess with the girls, with the girls, with the girls (Hey)
هی
بلک پینک در منطقه شما (اینو اول همه آهنگاشون میگن و امضای کار هست)
سر به سر دخترا نزار، سر به سر دخترا، سر به سر دخترا (هی)
[Verse 1: Jennie, Lisa]
If ya with it, then Im with it, get it started
Got no time for no itty-bitty parties
See the numbers and its already charted
Run it up, run it up, ah-ooh
See the, see the black rims, pink headlights
Bring the, bring the bags in, yeah, they all mine
Diamond-plated names bouncin on our necklines
Light it up, light up, ah-ooh
اگه شما همراهش هستید، منم باهاشم، شروعش کن
وقت برای مهمونی های کوچک ندارم
ارقام رو ببین چشم بهم بزنی آمار شده
اجراش کن، اجراش کن
رینگای مشکی، چراغ جلوهای صورتی رو ببین
کیف ها رو بیار داخل، آره همشون برای من هستن
نام های الماس کاری شده روی گردن ما می چرخند
روشنش کن، روشن کن
(دقیقا نمیدونم چی شد ولی حس میکنم دارن فخر فروشی میکنن که ما خیلی تاپیم و این حرفا. حالا میون این شلوغی یه چیزم یادتون بدم: itty-bitty به معنای کوچک و نُقلی هست می تونید توی مکالمه های انگلیسیتون بهره ببرید سیس بگیرید که خیلی خفنید.)
[Pre-Chorus: Rosé]
Vroom vroom, better get out of the way
Comin through, through, everybody know the name
Hear the boom boom, bout to hit you with the bass
From the front to the back, Ima put it in your face
قان قان، بهتره از سر راه بری کنار
راه رو باز کنید، همه نام رو می شناسن
صدای بوم بوم رو بشنو، میخوام با باس تحت تاثیر قرارت بدم
از جلو تا عقب، می خوام بزارمش رو صورتت (چکار میکنی خواهر رعایت کن :))))))
(Vroom vroom همون صدای ماشین هست که ما میگیم قان قان، چقد نکته مهم بود حال کنید)
[Chorus: Jisoo, All, Jennie]
Live fast, we do it like that
And we dont lie, we born to be mad
Better come right or never come back
Dont mess with the girls, with the girls, with the girls
Stop sign, were burnin it down
Better watch out, we comin in loud
Bang, bang, just playin around
Dont mess with the girls, with the girls, with the girls (Hey)
توی زندگی عشق و حال می کنیم، اینطوری زندگی می کنیم
و دروغ نمیگیم، زاده شدیم که دیوونه باشیم
بهتره درست جلو بیای تا هرگز به عقب برنگردی
سر به سر دخترا نزار، سر به سر دخترا، سر به سر دخترا
علامت توقف، ما می سوزونیمش (از بین می بریمش چون غیر قابل توقفیم)
بهتره حواست باشه، ما با سر و صدا میایم
بنگ بنگ، فقط بازیگوشی می کنیم
سر به سر دخترا نزار، سر به سر دخترا، سر به سر دخترا (هی)
(Live fast در واقع به این معناست که یک فرد می دونه زندگی طولانی نیست و برای همین سعی میکنه به برترین شکل عمر خودش رو سپری کنه.)
[Post-Chorus: All]
Dont mess with the girls, with the girls, with the girls
سر به سر دخترا نزار، سر به سر دخترا، سر به سر دخترا
[Verse 2: Lisa]
Mess with us, you messed up (Up)
You so messy, dress up
Catch up, pedal to the metal, get it, rev up
You never, we now and next up
BP on repeat, we heat like tiki, waikiki
Really believe you can beat me?
Believe me, we be like kiki
Take it easy (Easy), take a breath (Take a breath)
You mess around (Mess around), we make a mess
Say less, yes, and that aint just a flex
Paved the way and busted left
If we left, theres nothing left
But the rest, what a mess
سر به سر ما بزاری، دهنت سرویسه
خیلی بهم ریخته ای، لباستو مرتب کن
بهش برس، سریع برون، بگیرش، دورش رو بالا ببر
تو هرگز، ما حالا و بعدا بالاییم
BP روی تکرار هست، ما مثل تیکی و وایکیکی میترکونیم
واقعا فکر می کنی می تونی شکستم بدی؟
حرفم رو باور کن، ما مثل کیکی هستیم
سخت نگیر، نفسی تازه کن (نفسی تازه کن)
تو الکی می چرخی، ما دردسر درست می کنیم
کمتر حرف بزن، آره، و این فقط یه فخر فروشی نیست
راه رو هموار کن و چپ کن
اگر ما بریم، هیچی باقی نمی مونه
اما بقیه، چه افتضاحی
[Chorus: Rosé, All, Jisoo]
Live fast, we do it like that
And we dont lie, we born to be mad
Better come right or never come back
Dont mess with the girls, with the girls, with the girls
Stop sign, were burnin it down
Better watch out, we comin in loud
Bang, bang, just playin around
Dont mess with the girls, with the girls, with the girls (Hey)
توی زندگی عشق و حال می کنیم، اینطوری زندگی می کنیم
و دروغ نمیگیم، زاده شدیم که دیوونه باشیم
بهتره درست جلو بیای تا هرگز به عقب برنگردی
سر به سر دخترا نزار، سر به سر دخترا، سر به سر دخترا
علامت توقف، ما می سوزونیمش (از بین می بریمش چون غیر قابل توقفیم)
بهتره حواست باشه، ما با سر و صدا میایم
بنگ بنگ، فقط بازیگوشی می کنیم
سر به سر دخترا نزار، سر به سر دخترا، سر به سر دخترا (هی)
[Post-Chorus: All]
Dont mess with the girls, with the girls, with the girls
سر به سر دخترا نزار، سر به سر دخترا، سر به سر دخترا
منبع: بدونیم